喧囂過後的安靜,往往b寒冷更讓人清醒。
大型壓榨機停止運轉後,酒造進入了一段被稱為「靜置」的時光。剛榨出來的新酒被轉移到不銹鋼貯存桶中,雖然大塊的酒粕已經被過濾掉,但桶中的YeT依然帶著一種如晨霧般的r白sE。
「這就是淀(Ori)。」
隆一帶著曉晨來到低溫貯藏庫。這里的光線被刻意調得很暗,空氣中有一種乾凈的、像是剛下過雪的靜謐。他用取樣杯從桶底取出一點酒遞給曉晨。
杯中的YeT微微渾濁,像是r0u進了一點細碎的月光。
「淀是殘留在酒里的細微酵母和米粒的碎片。」隆一將杯子放在燈下,細小的粒子在YeT中緩慢浮動,「剛榨好的酒都是這樣的,這叫生原酒的原始狀態。如果我們現在就把它裝瓶,它叫淀絡酒(arami),有種活潑、豐富的層次感。」
他停頓了一下,轉頭看向曉晨,語氣變得有些幽微,「但如果要追求極致的清亮,我們就得等。讓重力完成剩下的工作,讓這些細小的微粒慢慢沈降到桶底。」
這個過程,日本酒語稱為「淀引」(Oribiki)。
曉晨看著那些緩慢下沈的微粒。在臺北,她最怕的就是「混濁」。感情出了問題,她要立刻理清;工作出了差錯,她要馬上修正。她不允許生活中有任何曖昧不明的灰sE地帶,總覺得那些浮動的碎片是失敗的證明。
「要等多久?」曉晨輕聲問。
內容未完,下一頁繼續閱讀